Mga Tauhang Walang Kasaysayan, mga Naglalahong Lugar at Panahon: Ang Pagsasalin ng Precious Pages ng mga Nobelang Romansang Harlequin. (Filipino)

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • Additional Information
    • Alternate Title:
      Characters Without History, Vanishing Times and Places: Precious Pages’ Translation of Harlequin Romance Novels. (English)
    • Abstract:
      This article will present the results of a study that examines Precious Pages’ translation of several Harlequin novels. It focuses on the strategies used in translating personal names and names of places and their descriptions. It will discuss its effect on characterization and setting— particularly the erasure of personal histories and important contexts — and what motivates Precious Pages to omit important details in the translation. This paper is based on the assumption that the translation processes and methods and the translation products are shaped by the company’s skopos or purpose oriented towards profit to meet the Tagalog pocketbook reading community’s need for kilig and romance, and to maintain its position as “The Biggest Publishing House of Tagalog Romance Novels.” The study shows that readers have no problem with the localization and liberal omission of foreign elements in the translation of popular romances. Precious Pages’ translation policy addresss the needs of the community that it serves. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
    • Abstract:
      Copyright of Daluyan: Journal ng Wikang Filipino is the property of University of the Philippines - Diliman and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)