Translation and cross‐cultural validation of the Turkish, Moroccan Arabic and Moroccan Berber versions of the 48‐item Symptom Questionnaire (SQ‐48).

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • Additional Information
    • Subject Terms:
    • Subject Terms:
    • Abstract:
      We aimed to validate cross‐culturally the Turkish, Moroccan Arabic and Moroccan Berber versions of the 48‐item Symptom Questionnaire (SQ‐48). Its psychometric properties were assessed in four samples: patients (n = 150) and controls (n = 103) with Turkish or Moroccan origins (n = 103) and patients (n = 189) and controls (n = 463) with native Dutch origins. Internal consistency and discriminatory power of SQ‐48 subscales across groups were adequate to high. However, immigrant groups scored on average higher than Dutch native groups, but there was full configural, metric and partial scalar invariance in the immigrant groups. Although the SQ‐48 is a valid measure of psychopathology in immigrant groups of Turkish and Moroccan origins, their cut‐off values should likely be higher compared to natives. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
    • Abstract:
      Copyright of Clinical Psychology & Psychotherapy is the property of Wiley-Blackwell and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)