Item request has been placed!
×
Item request cannot be made.
×
Processing Request
The difficulties of having Arif Dirlik published in the French language, and why I felt compelled to do it.
Item request has been placed!
×
Item request cannot be made.
×
Processing Request
- Author(s): Bartel, David1
- Source:
Inter-Asia Cultural Studies. Dec 2021, Vol. 22 Issue 4, p574-581. 8p.
- Subject Terms:
- Additional Information
- Subject Terms:
- Abstract:
The text is a continuation of a eulogy written in the memory of Professor Dirlik, made in Duke University, a year after his passing. It develops the three argument I perceived important in the difficulties I met to translate a part of Dirlik works in the French language: a complex relation to France's colonial past, a related reserve regarding radical theories, comforting a burying of Enlightenment ideals between inaudible intersectional quarrels and more complacent postures of conservatism. I try to show how the reading of Dirlik works help to better understand the connections between the riches of (post)colonial theory and the globalization of capitalism, with China in it. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- Abstract:
Copyright of Inter-Asia Cultural Studies is the property of Taylor & Francis Ltd and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
No Comments.