Literary History, Field‑Formation and Transnational Spaces of Possibles Literature in the Space of Belarus in the 1920s.

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • Additional Information
    • Alternate Title:
      Literaturgeschichte, Feldformation und transnationale Möglichkeitsraüme. Literatur im Raum Belarus in den 1920er Jahren. (German)
      Histoire littéraire, formation d’un champ et espaces transnationaux des possibles. La littérature dans l’espace biélorusse pendant les années 1920. (French)
    • Subject Terms:
    • Abstract:
      As a literature that develops in the historically multi-ethnic and multi-confessional transitional space between Slavia latina and Slavia orthodoxa, the literature of Belarus challenges the validity of the “grand narrative” in a special way. At the same time, as a “small” literature, the development of which has taken place over the centuries and until recent times in the spheres of dominance of neighboring “bigger” literatures (Russian and Polish), Belarusian literature seems to reveal some problems of a transnational approach, which perpetuates mechanisms of exclusion and absorption. Based on these considerations, the article first outlines an alternative approach for a “grand narrative” based on the parameters of cultural space, open chronology, and institutional development. Within the framework of this model is then systematically examined the transnational potential of Belarusian literature from an institutional perspective, using literary development in the 1920s as an example. This shows that the transnational potential resulting especially from multilingualism is superimposed institutionally and ideologically by the concept of the “multi-nationality” of proletarian literature, with different languages prestructuring different “Spaces of possibles.” The realization of transnational spaces of possibles seems to be open above all to Jewish authors, as the case study on Samuil Plaŭnik (Zmitrok Bjadulja) shows. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
    • Abstract:
      la litterature de la Bielorussie qui s’est developpee dans l’espace de transition historiquement multiethnique et multiconfessionnel entre Slavia latina et Slavia orthodoxa, remet en question d’une maniere particuliere la validite du « grand recit ». En meme temps, il semble que ce soit justement l’exemple de cette litterature « mineure », dont le developpement s’est deroule pendant des siecles et jusqu’a recemment dans les spheres de domination des litteratures voisines « majeures » (russe et polonaise), qui rende manifeste les problemes poses par une approche transnationale, notamment la perpetuation de mecanismes d’exclusion et d’absorption. Prenant ces considerations comme point de depart, cet article esquisse d’abord une approche alternative d’un « grand recit » fondee sur les parametres d’espace culturel, de chronologie ouverte et de developpement institutionnel. Dans le cadre de ce modele sera examine ensuite systematiquement, d’un point de vue institutionnel et prenant l’exemple des annees 1920, le « potentiel transnational » de la litterature bielorusse. Il s’avere que le potentiel transnational resultant notamment du multilinguisme se superpose institutionnellement et ideologiquement au concept de « multinational » de la litterature proletarienne : les differentes langues pre-structurent differents « espaces des possibles ». La realisation d’espaces transnationaux des possibles semble ouverte avant tout aux auteurs juifs, comme le montre l’etude de cas de Samuil Plaŭnik (Zmitrok Bjadulja). [ABSTRACT FROM AUTHOR]
    • Abstract:
      Als eine Literatur, die sich im historisch multiethnischen und multikonfessionellen Ubergangsraum zwischen der lateinischen und der orthodoxen Slavia entwickelt, stellt die Literatur Wei.russlands die Gultigkeit des ‚gro.en Narrativs‘ in besonderer Weise zur Diskussion. Gleichzeitig scheint sich gerade an dieser Literatur als einer „kleinen“, deren Entwicklung sich uber Jahrhunderte hinweg und bis in die jungere Zeit in den Dominanzspharen benachbarter „gro.erer“ Literaturen (der russischen und der polnischen) vollzieht, die Problematik eines transnationalen Ansatzes zu erweisen, der Exklusions- und Absorptionsmechanismen fortschreibt. Ausgehend von diesen Uberlegungen skizziert der Artikel zunachst einen alternativen Ansatz fur ein „gro.es Narrativ“, dessen Basis die Parameter kultureller Raum, offene Chronologie und institutionelle Entwicklung bilden. Im Rahmen dieses Modells wird anschlie.end am Beispiel der literarischen Entwicklung der 1920er Jahre das transnationale Potential der Literatur Wei.russlands aus institutioneller Perspektive systematisch untersucht. Hier zeigt sich, dass das insbesondere aus der Mehrsprachigkeit sich ergebende transnationale Potential vom Konzept der „Multi-nationalitat“ der proletarischen Literatur institutionell und ideologisch uberlagert wird, wobei unterschiedliche Sprachen unterschiedliche Moglichkeitsraume vorstrukturieren. Die Reali-sierung transnationaler Moglichkeitsraume scheint vor allem judischen Autoren offen-zustehen, wie das Fallbeispiel Samuil Plaŭniks (Zmitrok Bjaduljas) zeigt. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
    • Abstract:
      Copyright of Slovo is the property of INALCO: Institut National des Langues et Civilisations Orientales and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)