CULTURAL SELF-DISCOVERY IN VASCO PIRES'S TRILINGUAL POETRY.

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • Additional Information
    • Abstract:
      Biracial immigrants from the Cape Verde islands to the United States have faced racial discrimination and cultural denigration for generations. Vasco Pires published a collection of poems in 2003 to help fellow Cape Verdean-Americans seeking self-respect and civil rights by encouraging them to identify as Black. Despite being the proud grandson of immigrants, Pires's connection to the islands was secondhand and his ethnic identity was diminished by the assertive racial problems he and his community experienced. Soon after his first book, however, Pires visited his ancestral homeland four times in three years. The result was a cultural reawakening and a second book in 2010 that reversed the position he took in the first book. Highlighting the culture and language of the islands, the second book urged Cape Verdean-Americans to reconnect with their ethnic heritage. This article compares the poems, translations, and illustrations in the two books, analyzing Pires's newfound self-awareness and his more extensive use of Cape Verdean languages (Portuguese and Kriolu) as he challenges all Americans to become culturally bilingual. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
    • Abstract:
      Copyright of Comparative Literature Studies is the property of Pennsylvania State University Press and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)